jueves, 22 de mayo de 2008

La diferencia entre la bid´ah en el término lingüístico y la bid´ah en el término islámico.

De: Abdul Muhsan Al Abad
Profesor Erudito de la Mezquita del Profeta
Traducción: Isa Rojas

La mayoría de las veces el significado del término lingüístico es más general que el significado en el término islámico, y el significado en el término islámico es muchas veces una parte de muchos significados en la lengua, por ejemplo: At taqua (temor), As Siâm (ayuno), Al Hayy (peregrinación), Al ´Umrah (peregrinación menor), Al Bid´ah (innovación).

At taqua “temor” en el idioma árabe consiste en que el hombre haga una protección con la que se prevenga entre él y todo aquello que tema, como la construcción de una casa o una tienda para protejerse del calor o del frío, y la utilización de cualquier material para protejerse de las cosas que perjudican en la tierra, en cambio la taqua a Alá es que el musulmán haga entre él y el enojo de Alá una protección que lo proteja de ello, esto es a través de la realización de las obligaciones y el alejamiento de las prohibiciones.

As Siâm (ayuno) en el idioma árabe es toda abstención, en el término islámico es una abstención determinada, y es la abstención de toda comida, bebida y demás anuladores del ayuno desde el comienzo del fayr hasta el ocaso del sol.

Al Hayy (peregrinación) en el idioma árabe es todo propósito, en el término islámico es el la ida a Makkah para el cumplimiento de los ritos del peregrinaje específicos.

Al ´Umrah (peregrinación menor) en el idioma árabe es todo tipo de visita, en el término islámico es la visita a la Ka´abah para circunvalar alrededor de ella, caminar entre As Safa y Al Marwua y raparse o cortarse el cabello.

Al Bid´ah (innovación) en el idioma árabe es algo introducido sin haber tenido un ejemplo anterior, en el término islámico es la introducción de algo que no tiene origen en la religión y es lo contrario a la Sunnah.

No hay comentarios: